Особливості спілкування з ветеранами / ветеранками, які мають порушення зору:
- при зустрічі обов’язково назвіть себе та людей, які з вами. Можете описати місце, де ви перебуваєте (якщо це буде доречно);
- можете запропонувати людині свою руку;
- завжди звертайтеся напряму до людини з порушеннями зору, а не до її супровідника / супровідниці;
- якщо ви читаєте для людини, яка погано бачить, спочатку розкажіть їй про те, що ви збираєтеся читати. Не пропускайте інформацію, якщо вас про це не попросять.
Особливості спілкування з ветеранами / ветеранками, які мають порушення слуху:
- розмовляючи з людиною, дивіться на неї;
- щоб привернути увагу людини, назвіть її ім’я. Можна помахати їй рукою або легенько постукати по плечу, але це не має бути несподівано. Намагайтеся встановити зоровий контакт, висловлюйте свою думку чітко й лаконічно;
- говоріть рівно, не варто надмірно підкреслювати що-небудь;
- якщо вас просять кількаразово повторити щось, спробуйте перефразувати сказане;
- не затуляйте своє обличчя руками, волоссям чи будь-якими предметами (часто люди з порушеннями слуху чудово читають по губах);
- не змінюйте тему розмови без попередження. Використовуйте фрази-містки на кшталт: «Добре, тепер ми можемо обговорити…»;
- запитайте, чи не буде простіше підтримувати зв’язок у переписці;
- інформацію, яка містить число чи адресу, краще написати.
Особливості комунікації з ветеранами / ветеранками, які мають порушення мовлення:
- не ігноруйте людей, яким важко говорити, не перебивайте людину, починайте говорити лише тоді, коли переконаєтеся, що вона договорила;
- уважно вислухайте людину, будьте терплячими, зачекайте поки людина сама закінчить фразу;
- не виправляйте людину і не закінчуйте думку за неї;
- не намагайтеся пришвидшити розмову;
- не робіть вигляд, що зрозуміли людину, якщо насправді це не так, — краще перепитати;
- підтримуйте візуальний контакт.